1, 3, 9 , 10, 11, 13
Horseradish cream with hard-boiled egg and yeast stick finished with fresh parsley / Meerrettich-Creme mit hartgekochtem Ei und Hefegebäck, verfeinert mit frischer Petersilie
1, 4, 9, 10, 13
Carp / meat pelmeni dumplings served with red beet borscht with the addition of dried mushrooms / Pielmieni mit Karpfenfüllung / Pielmieni mit Fleischfüllung, serviert mit Borschtsch mit getrockneten Waldpilzen
1, 3, 4, 7, 9, 10, 11, 13
Zander fillet fried in ghee in caper sauce served with potato casserole, onion ring and pickled sour cucumber salad / Zanderfilet auf Butterschmalz in Kapernsoße, serviert mit Kartoffelauflauf, Zwiebelring und Sauergurkensalat
1, 3, 5, 6, 8, 9, 11
Classic beef burger with in-house sauce, seasonal pickles and Belgian fries / Klassischer Rindfleisch-Burger mit hauseigener Soße, marinierten Saisongemüse und belgischen Fritten
1, 3, 7, 9, 10, 11
Roast wild boar neck with Silesian dumplings, gravy and beetroot salad. / Gebratener Wildschweinhals mit schlesischen Klößen, Bratensauce und Rote-Bete-Salat.
1, 9
Bogracz deer leg Hungarian stew served with fresh bread. / Bogrács aus einer Hirschkeule, serviert mit frischem Brot.
6, 7, 9, 11, 12
Pheasant fillet in porcini on cauliflower purée served with roasted vegetables. / Fasanenfilet mit Steinpilzen auf Blumenkohlpüree, serviert mit gebratenem Gemüse.
1, 3 ,6 ,7 ,9
Deer leg roulades served on hunter's sauce with mushroom gnocchi. / Gerollte Rehkeule, serviert auf Jägersoße mit Pilzgnocchi.
1, 3, 6, 7, 9, 10, 13
Regional venison pâté served with pickled mushrooms, arugula, French mustard, butter and fresh bread finished with fresh herbs, roasted onion and mushroom powder. (200 g) / Regionale Wildpastete, serviert mit marinierten Pilzen, Rucola, französischem Senf, Butter und frischem Brot, verfeinert mit frischen Kräutern, gerösteten Zwiebeln und Pilzpulver. (200 g)
6, 8, 10, 11
Grilled tofu served on fried zucchini with cocktail tomato and mushroom mayonnaise (VEGE). (150 g) / Gegrillter Tofu auf gebratener Zucchini mit Kirschtomaten und Pilzmayonnaise. (Vegan) (150 g)
1,3,7,9,10,13
Regional venison pâté served with pickled mushrooms, arugula, mustard, butter and fresh bread, finished with fresh herbs and roasted onions. / Regionale Wildpastete, serviert mit marinierten Pilzen, Rucola, Senf, Butter und frischem Brot, verfeinert mit frischen Kräutern und gerösteten Zwiebeln.
1, 4, 6, 7, 10, 11
Salmon gravlax served on crispy toast accompanied by caviar, horseradish mayonnaise, finished with dill oil. / Gravlax-Lachs, serviert auf knusprigem Toast, begleitet von Kaviar, Meerrettich-Mayonnaise und Dillöl.
6, 8, 11
Roasted beetroot carpaccio served with arugula, olive oil, pine nuts and tofu. (VEGE) / Gebratenes Rote-Bete-Carpaccio, serviert mit Rucola, Olivenöl, Pinienkernen und Tofu. (veggie).
1, 3, 6, 9, 10, 11
Traditional chicken and beef broth with quail egg noodles, carrots and fresh parsley (250 ml) / Traditionelle Hühner- und Rinderbrühe mit Wachtelei-Nudeln, Karotten und frischer Petersilie (250 ml)
1, 3, 6, 7, 9, 10, 11, 13
Silesian sour rye soup based on natural sourdough with horseradish, sausage, hard-boiled egg and fresh bread (250 ml) / Regionale schlesische saure Roggensuppe auf Natursauerteig mit Meerrettich, Wurst, hartgekochtem Ei und frischem Brot (250 ml)
1, 9
Traditional bread soup with garlic and croutons (250 ml) / Traditionelle Brotsuppe mit Knoblauch und Croutons (250 ml)
1, 3, 9, 10
Poultry and beef broth with quail egg noodles, carrots and fresh parsley. / Geflügel- und Rinderbrühe mit Wachtelei-Nudeln, Karotten und frischer Petersilie.
1, 3, 6, 7, 9, 11,13
Silesian sour rye soup based on natural sourdough with horseradish, sausage, hard-boiled egg and fresh bread. / Regionale schlesische saure Roggensuppe auf Natursauerteig mit Meerrettich, Wurst, hartgekochtem Ei und frischem Brot.
1, 9
Traditional bread soup with garlic and croutons. / Traditionelle Brotsuppe mit Knoblauch und Croutons.
1, 3, 7, 9
Tomato soup with noodles or rice. / Tomatensuppe mit Nudeln oder Reis.
1, 7, 9
Green pea cream served with smoked cottage cheese and puff peas. / Creme aus grünen Erbsen, serviert mit geräuchertem Hüttenkäse und Puff-Erbsen
1, 3, 6, 7, 9, 10
Opole beef leg roulade served with red cabbage, Silesian dumplings and gravy (150/100/150 g) / Oppelner Roulade aus der Rinderkeule, serviert mit Rotkohl, schlesischen Knödeln und Bratensauce (150/100/150 g)
1, 3, 5, 6, 7, 9
Traditional pork loin served with fried potatoes and onions with the addition of fried sauerkraut (150/100/150 g) / Traditionelles Schweinekotelett, serviert mit Bratkartoffeln und Zwiebeln, dazu Sauerkraut (150/100/150 g)
7, 10, 11, 13
Count-style grilled chicken fillet with bacon, tomato and mozzarella served on rice with vegetables (150/100/150 g) / Gegrilltes Hähnchenfilet nach Hrabioswki-Art mit Speck, Tomate und Mozzarella, serviert auf Reis mit Gemüse (150/100/150 g)
7, 9, 10, 11, 13
Poultry liver in balsamic sauce with bacon, onion and mushrooms served with boiled potatoes finished with beetroot salsa (200/150/100 g) Geflügelleber in Balsamico-Sauce mit Speck, Zwiebeln und Pilzen, serviert mit Salzkartoffeln und Rote-Bete-Salsa (200/150/100 g)
3, 9
Roast wild boar neck in gravy served with Silesian dumplings and beetroot salsa. (150/150/100 g) / Wildschweinbraten in eigener Soße, serviert mit schlesischen Knödeln und Rote-Bete-Salsa (150/150/100 g)
1, 3, 6, 7, 9, 10, 11, 12
Beef stew served with potato pancakes finished with fresh parsley (150/150 g) / Rindergulasch mit Kartoffelpuffern und frischer Petersilie (150/150 g)
1, 3, 7, 9
Pierogi with potatoes and cheese, served with buttermilk and smoked bacon scratchings topped with fresh chives (7 pcs) / Piroggen mit Kartoffeln und Quark, serviert mit Buttermilch und geräuchertem Schweinespeck, bestreut mit frischem Schnittlauch (7 Stück)
3, 7
Classic salad with chicken fillet with vegetables and hard-boiled egg finished with garlic sauce and fresh parsley (300 g) / Klassischer Salat mit Hühnerfilet, Gemüse und hartgekochtem Ei, verfeinert mit Knoblauchdressing und frischer Petersilie (300 g)
1, 3, 5, 9, 10, 11
Pierogi with venison served on cauliflower and onion purée finished with mushroom garnish and boletus powder (7 pcs) / Piroggen mit Wildfleisch, serviert auf Blumenkohl-Zwiebel-Püree, verfeinert mit Pilzraspeln und Steinpilzpulver (7 Stück)
1, 3, 6, 9, 13
Opole beef leg roulade served with red cabbage, Silesian dumplings and gravy. / Oppelner Roulade aus der Rinderkeule, serviert mit Rotkohl, schlesischen Knödeln und Bratensauce.
1, 3, 6, 7, 9
Traditional pork chop on butter potato purée with fried Italian cabbage. / Traditionelles Schweinekotelett auf buttrigem Kartoffelpüree mit gebratenem italienischen Kraut.
6, 7, 9
Grilled chicken fillet served on butter potato purée and coleslaw salad. / Gegrilltes Geflügelfilet, serviert auf butterweichem Kartoffelpüree und Krautsalat.
3, 6, 7, 9, 10, 13
Fried duck breast served with grilled vegetables, parsley oil and potato wedges. / Gebratene Entenbrust, serviert mit gegrilltem Gemüse, Petersilienöl und Kartoffelvierteln.
1, 7, 8, 9, 10, 11
Beef cheeks served with buckwheat groats, blanched vegetables finished with horseradish sauce. / Rinderbäckchen mit Buchweizengrütze, blanchiertem Gemüse und Meerrettichsauce.
1,7 (classic) 6, 7, 9, 10 (balsamico)
Classic chicken liver*/balsamico* served with mashed potatoes and beetroot salad. *optional / Klassische*/Balsamico* Geflügelleber serviert mit Kartoffelpüree und Rote-Bete-Salat. *zur Wahl
1, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11
Traditional meat balls on potato purée with cucumber and sour cream salad. / Traditionelle Hackfleischschnitzel auf Kartoffelpüree mit grünem Gurkensalat.
1, 3, 7
Potato and cottage cheese pierogi topped with lard scratchings and chives with buttermilk. 7 pcs. / Kartoffel-Quark-Piroggen mit Grieben und Schnittlauch und Buttermilch. 7 Stück.
4
Roast trout served whole on potato wedges with vegetable salsa and garlic oil. / Gebratene ganze Forelle, serviert auf Kartoffelvierteln mit Gemüsesalsa und Knoblauchöl.
1, 4, 6, 7, 9
Cod fillet in a creamy sun-dried tomato sauce served with white rice, spinach and grilled vegetables. / Kabeljaufilet in einer cremigen, sonnengetrockneten Tomatensauce, serviert mit weißem Reis, Spinat und gegrilltem Gemüse.
Spring salad with balsamic vinegar. / Frühlingssalat mit Balsamico-Essig.
3, 7
Salad with chicken fillet, vegetables, hard-boiled egg finished with garlic sauce and fresh parsley. / Salat mit Hühnerfilet, Gemüse, hartgekochtem Ei, verfeinert mit Knoblauchsauce und frischer Petersilie.
Greek tofu salad (vege). / Griechischer Salat mit Tofu (veggie).
1, 6, 10, 11
Spelt tagliatelle with soy meatballs in tomato sauce (150/100 g) / Dinkel-Tagliatelle mit Sojafleischbällchen in Tomatensauce (150/100g)
3
Rice with vegetables and porcini mushrooms in saffron sauce (250 g) / Reis mit Gemüse und Steinpilzen in Safransoße (250 g)
4
Zucchini pancakes with grilled tomatoes and fried saffron milk caps (200 g) / Zucchini-Pfannkuchen mit gegrillten Tomaten und gebratenen Austernpilzen (200 g)
1, 9
Vegetable tart served with baked tomato stuffed with zucchini and chickpea mousse. (250 g) / Gemüsetarte mit gebratener Tomate, gefüllt mit Zucchini und Kichererbsenmousse. (250 g)
1, 9, 10, 11
Vegetable letcho served with fresh bread (250 ml) / Gemüse-Letscho serviert mit frischem Brot (250 ml)
1, 3, 6, 9, 10, 11
Chicken nuggets with fries and ketchup. / Hähnchennuggets mit Pommes und Ketchup.
1, 3, 9, 10
Spaghetti bolognese with parmesan and basil (200 g) / Spaghetti Bolognese mit Parmesan und Basilikum (200 g)
1, 3, 7, 8
Pancakes with sweet filling (to choose from: Nutella, jam, vanilla cream cheese). (2 pcs 200 ml) / Pfannkuchen mit süßer Füllung (zur Wahl: Nutella, Marmelade, Vanillekäse). (2 Stück, 200 ml)
1, 3, 7
Potato pancakes with sour cream (2 pcs) / Kartoffelpflannkuchen mit Sahne (2 Stück)
RECOMMENDED BY CASTLE PASTRY CHEF | EMPFOHLEN durch den Schlosskonditor
1, 3, 5, 7, 8
Chocolate soufflé served on mango frugeline (thick jelly) with the addition of fresh fruit. / Schokoladensoufflé, serviert auf einem Mango-Gelee mit frischem Obst.
Pastries from the “Zamkowa” pastry chef available in the glass window at the restaurant. / Backwaren des Schloss-Konditor sind in einer Glasvitrine im Restaurant erhältlich.
1, 3, 6, 7, 9, 10, 11, 12
A tureen of poultry and beef broth with quail egg noodles. Chicken fillet, Opole roulade, traditional pork chop, wild boar roast, boiled potatoes, Silesian dumplings, fries, red cabbage, fried sauerkraut, salad mix, gravy, juice jug, and water jug. / Geflügel- und Rinderbrühe mit Wachteleiernudeln. Hähnchenfilet, Oppelner Roulade, traditionelles Schweinekotelett, Wildschweinbraten, Salzkartoffeln, schlesische Knödel, Pommes frites, Rotkohl, gedünstetes Sauerkraut, Salatmischung, Bratensoße, ein Krug von Saft, ein Krug von Wasser.